i
ndex
i
ntroductio
i
magines
||
p
artitura
e
xemplar
t
ranslatio
bibliographia
e-mail
CTH 391.1
Citatio:
B. Christiansen (ed.), hethiter.net/: CTH 391.1 (TX 27.03.2017, TRde 02.03.2017)
§ 1
§ 2
§ 3
§ 4
§ 5
§ 6
§ 7
§ 8
§ 9
§ 10
§ 11
§ 12
§ 13'
§ 14'
§ 15'
§ 16'
§ 17'
§ 18'
§ 19'
§ 20'
§ 21'
§ 22'
§ 23'
§ 24'
§ 25'
§ 26'
§ 27'
§ 28'
§ 29'
§ 30'
§ 31'
§ 32'
§ 33'
§ 34'
§ 35'
§ 36'
§ 37'
§ 38'
§ 39'
§ 40'
§ 41'
§ 42'
§ 43'
§ 44'
§ 45''
§ 46''
§ 47''
§ 48''
§ 49''
§ 50''
§ 51''
§ 52''
§ 53''
§ 54''
§ 55''
§ 56''
Kol.
§ 42'
178
--
nu
damaīn
PÉŠ.TUR
parkuin
udanzi
A
2
Rs. III 52
nu
⌈
da-ma
⌉
-i-in
PÉŠ.TUR
pár-ku-in
ú-da-an-zi
179
--
nu
D
Tar
[
pattaššan
]
kuiš
peran
weḫatta
A
2
Rs. III 52
nu
D
⌈
Tar
⌉
[
-pa-at-ta-aš-ša-an
]
Rs. III 53
ku-iš
p
[
é-r
]
a-an
ú-e-ḫa-at-ta
180
--
n=an=kan
apēdan
[
i
]
šipanti
A
2
Rs. III 53
na-an-kán
a-pé-e-da-n
[
i
]
Rs. III 54
ši-pa-an-ti
181
--
[
z
]
ik
azzikki
A
2
Rs. III 54
[
z
]
i-ik
az-zi-
⌈
ik
⌉
-ki
182
--
nu=ššan
ē
[
šḫar
?
]
ANA
NINDA.GUR
4
.RA
ḪI.A
[
d
]
āi
A
2
Rs. III 54
nu-uš-ša-an
e-e
[
š-ḫar
?
]
Rs. III 55
A-NA
NINDA.GUR
4
.RA
⌈
ḪI.A
⌉
[
d
]
a-
⌈
a
⌉
-i
183
--
nu
UZU
ZAG.UDU
IZI
-it
zanuwanzi
A
2
Rs. III 55
nu
UZU
⌈
ZAG
⌉
.UDU
IZI
-it
Rs. III 56
za-nu-wa-an-zi
184
--
nu
UZU
QĀTAM
DINGIR.LÚ
MEŠ
-aš
dāi
A
2
Rs. III 56
nu
⌈
UZU
QA
⌉
-TAM
DINGIR.LÚ
⌈
MEŠ
⌉
-aš
da-a-i
!
185
--
UZU
muḫrain=ma
D
Tarpa
[
tt
]
aššan
kuiš
peran
weḫatta
A
2
Rs. III 57
UZU
mu-uḫ-ra-in-ma
D
Tar-pa-a
[
t-t
]
a-aš-ša-an
⌈
ku
⌉
-iš
Rs. III 58
pé-ra-an
ú-e-ḫa-at-ta
186
--
n=an
a
[
p
]
ēdani
dāi
A
2
Rs. III 58
na-an
⌈
a
⌉
-
[
p
]
é-
⌈
e-da-ni
⌉
⌈
da
⌉
-a-i
?
!
24
187
--
UZU
MAŠ.SÌL
D
Mammai
dāi
A
2
Rs. III 59
UZU
MAŠ.SÌL
D
Ma-am-ma-i
da-a-i
188
--
GÙ
[
B
-lan
ZAG.U
]
DU
QĀTAMMA
zanuwanzi
A
2
Rs. III 59
GÙ
[
B
-la-an
ZAG.U
]
DU
x
25
Rs. III 60
QA-TAM-MA
za-nu-wa-an-zi
189
--
UZU
NÍG.GI
[
G
…
QĀTAMM
]
A
šipanti
A
2
Rs. III 60
UZU
NÍG.GI
[
G
…
QA-TAM-M
]
A
ši-pa-an-ti
¬¬¬
§ 42'
178
--
Und man bringt eine zweite reine Maus.
179
--
Und [dem] Tar[patassa], der sich vorn befindet,
180
--
jenem opfert sie sie:
181
--
„Du, iss!“
182
--
Und das Bl[ut
?
g]ibt sie auf die Dickbrote.
183
--
Und die Schulter brät man im Feuer.
184
--
Die Pfote legt sie den männlichen Göttern hin.
185
--
Den
muḫrai
-Körperteil aber dem Tarpa[t]assa, der sich vorn befindet,
186
--
jenem legt sie ihn hin.
187
--
Die Hüfte legt sie der Mamma hin,
188
--
die lin[ke Schult]er brät man ebenso
189
--
Die Leber [ … ] opfert sie [ebens]o.
24
Das letzte Wort
dāi
ist über eine Rasur geschrieben. Reste eines älteren Zeichens sind erkennbar.
25
Getilgtes Zeichen.
Editio ultima:
Textus
27.03.2017;
Traductionis
02.03.2017